-
1 оплата в срок
EBRD: prompt payment -
2 оплата на срок
nbusin. Zielzahlung -
3 оплата на срок
Русско-немецкий финансово-экономическому словарь > оплата на срок
-
4 оплата в срок
Русско-французский финансово-экономическому словарь > оплата в срок
-
5 оплата в срок
Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > оплата в срок
-
6 оплата
payment, pay, defrayal; (счета, долга) clearing; (векселей) encashment; (возмещение) reimbursement; (вознаграждение) remuneration- к оплате -
7 оплата
ж( платёж) paiement, règlement, remboursement; ( возмещение) indemnité; ( труда) rémunérationв оплату — en paiement de...
в оплату взносов, в оплату паёв — en rémunération des apports
- оплата в валютев оплату счёта — pour solde d'un compte, en règlement d'un compte
- оплата в виде процента с продаж
- оплата в надлежащие сроки
- оплата в окончательный расчёт
- оплата в срок
- оплата вперёд
- оплата задолженности
- оплата наличными
- оплата наложенным платежом
- оплата на предъявителя
- оплата натурой
- оплата недолжного
- оплата облигаций
- оплата по безналичному расчёту
- оплата по паритету
- оплата по представлении фактуры
- оплата по результату
- оплата пошлин
- оплата при доставке
- оплата производителей
- оплата против документов
- оплата работы
- оплата расходов
- оплата расходов на питание
- оплата расходов на проживание
- оплата расходов на экспертизу
- оплата транспортных расходов
- оплата с кредитной карточки
- оплата стоимости проезда
- оплата страховой суммы
- оплата счёта
- оплата товарами
- оплата третьей стороной
- оплата труда
- аккордная оплата труда
- гарантированная оплата труда
- комиссионная оплата труда
- наёмного оплата труда
- недостаточная оплата труда
- повременная оплата труда
- помесячная оплата труда
- понедельная оплата труда
- почасовая оплата труда
- сдельная оплата труда
- оплата убытков
- оплата услуг
- оплата чека
- оплата чеком
- дополнительная оплата
- досрочная оплата
- немедленная оплата
- окончательная оплата
- поквартальная оплата
- поэтапная оплата
- предварительная оплата
- частичная оплатаРусско-французский финансово-экономическому словарь > оплата
-
8 оплата счётов в срок
General subject: pay-as-you-goУниверсальный русско-английский словарь > оплата счётов в срок
-
9 оплата счетов в срок
General subject: pay-as-you-goУниверсальный русско-английский словарь > оплата счетов в срок
-
10 оплата в назначенный срок
Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > оплата в назначенный срок
-
11 оплата счетов в срок
Русско-английский большой базовый словарь > оплата счетов в срок
-
12 повремённая оплата на длительный срок
Diplomatic term: long term time wagesУниверсальный русско-английский словарь > повремённая оплата на длительный срок
-
13 плата
сущ.Существительное плата означает вознаграждение (чаще всего денежное) кого угодно и на любых условиях. Конкретные виды оплаты разным соци-альным группам людей за разные услуги передаются как в русском, так и в английском языках словами с более конкретизированными значениями.1. payment —плата, платеж, взнос платежа, уплата ( плата обыкновенно деньгами любым способом за любые покупки и услуги): current payments — текущие платежи; weekly (monthly, annual) payments — еженедельные (ежемесячные, ежегодные) платежи; piece-rule payment — сдельная оплата; a lump-sum payment — единоврсменная выплата/единовременная оплата/аккордная оплата/единовременный платеж; a down payment — задаток/первый взнос; a preliminary payment — предварительная оплата; progress payment — поэтапная оплат; advance payment — плата вперед/предоплата; regular payments — исправные платежи/регулярные платежи; payment in rent (in cash) — плата натурой (наличными); promise of payment —долговое обязательство; payment order — платежное поручение; terms of payment — условия оплаты; payment by the time — плата по затраченному времени; payment by the distance — плата за расстояние; payment on a clearance — безнялич ный расчет/расчет в рассрочку; payment in advance — плата вперед; to make payments — произвести оплату/произвести платеж; to stop/to suspend payments — приостановить платежи; to request immediate payments — потребовать немедленной оплаты; to delay payment — задерживать платеж; to collect payments — получать платежи/собирать платежи; to withhold payment — воздержаться от платежа; to shirk payment уклоняться от уплаты/уклоняться от оплаты Discounts are offered with payment in cash. — При уплате наличными предоставляется скидка. We prefer to make payments through a bank. — Мы предпочитаем производить оплату через банк. We offer payments on easy terms. — Мы предлагаем оплату на льготных условиях. Here is a cheque in payment of my rent. — Вот квитанция об уплате за квартиру. We have made a down payment for a washing machine. — Мы внесли задаток за стиральную машину./Мы внесли взнос за стиральную машину.2. pay — плата, оплата, заработная плата, заработок, денежное довольствие (военнослужащих): a piece-rate pay — сдельная оплата; a basic pay — основная зарплата; а take-home pay — заработок за вычетом налогов/реальная зарплата; overdue pay — уплата не в срок/выплата не в срок; rate of pay — норма оплаты; a weekly pay — недельная плата; a pay rise — повышение зарплаты; pay scales — сетка зарплаты; to cut (to increase) smb's pay — урезать (повышать) зарплату What is the pay like here? — Сколько здесь платят?3. salary — плата, жалование (выплачивается служащим за квалифицированный труд, часто переводится через банк или оплачивается чеком): on annual salary of… — с годовой зарплатой в…; fixed salary — твердый оклад She can hardly make both ends meet on her poor salary. — Она едва сводит концы с концами на свою скудную зарплату/Она едва сводит концы с концами на свое жалкое жалование. She is on a salary of 16.000. — Она получает жалование в шестнадцать тысяч фунтов,4. wages — плата, зарплата (за ручной, физический и неквалифицированный труд): high (low) wages — высокая (низкая) зарплата; hourly (weekly) wages — почасовая (недельная) зарплата They are protesting about low wages. — Они протестуют против низкой зарплаты. The trade union demanded a four percent wage increase. — Профсоюз потребовал увеличить зарплату на четыре процента. Wage level dropped again last month. — В прошлом месяце уровень зарплаты опять упал.5. fee — плата, гонорар, взнос (оплата за профессиональные услуги триста, врача или организации): doctor's (lawyer's) fees — гонорар врача (юриста); an entrance fee — плата за вход; tuition fee — плата за обучение Many doctors have a standard scale of fees. — У многих врачей установлена твердая плата за прием. The gallery charges a small entrance fee. — Картинная галерея взимает Небольшую плату за вход. The annual fee is five pounds. — Годовой взнос пять фунтов. The entrance fee has gone up by 50 %. — Плата за вход выросла на пятьдесят процентов. -
14 вексель
(переводный) bill [of exchange]; (долговое обязательство, выпущенное компанией или государственным органом) [short-term] note; (простой вексель) promissory note; амер. commercial paper -
15 особый клиринг
особый клиринг
Оплата чека через британскую банковскую систему быстрее, чем в обычный трехдневный срок, за небольшую дополнительную плату. Чек, оплата которого происходит по особому клирингу, как правило, проходит через банковскую клиринговую систему в течение одного дня.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > особый клиринг
-
16 вексель
το (χρεωστικό) γραμμάτι/ο, η χρεωστική συναλλαγματικήплатить - ями πληρώνωμε επιταγές/γραμμάτια-, срок платежа по которому наступает через...месяцев -, πληρωμή του οποίουαρχίζει μετά από...μήνεςавансовый - (банк.) το τραπεζικό δάνιο για εκτέλεσηέργου-акцептованный торговый - η τρα-βηκτική, συνοδεύουσα τα φορτωτικά έγγραφαкоммерческий - η εμπορική συναλλαγματική (σχετική με τη φόρτωση εμπορευμάτων)-переводный - см. траттапередаваемый - см. оборотный --погашаемый золотом -, η πληρωμή/εξαργύρωσητου οποίου γίνεται σε χρυσό-подлежащийоплате - για/προς πληρωμή/εξαργύρωσηпредъявительский -, πληρωτέο με την εμφάνιση τουсрочный - (с оплатой черезопределённый срок после предъявления) - που εξαργυρώνεται μετά από ορισμένο χρονικό διάστημα από την έκδοση τουРусско-греческий словарь научных и технических терминов > вексель
-
17 кредит
credit, loan; (предоставление кредита) lending, credit accommodation, pl. credit facilities- кредит под % годовых- в кредит -
18 облигация
bond; (краткосрочная, выпущенная компанией или государственным органом) note; (в США обращающаяся ценная бумага, не имеющая конкретного обеспечения, гарантией является только репутация эмитента) debenture -
19 оплачивать
1. compensate2. disburse3. reimburse4. retire5. take over6. defray7. pursing8. re-paid9. pay; remunerate; settleвыплачивать, оплачивать; возвращать деньги — pay away
оплачивать счета; рассчитаться — settle accounts
10. meetпокрывать стоимость; оплачивать стоимость — meet the cost
покрывать долги; оплачивать долги — meet debts
11. pay forоплачивающий; оплата — paying for
12. remunerate13. settleСинонимический ряд:платить (глаг.) вносить деньги; вносить плату; платить; уплачивать -
20 банковские праздники
банковские праздники
Официальные праздники, отмечаемые в Великобритании, во время которых банки закрыты. Это - Новый год, Пасха, Майский день (первый понедельник мая), Банковский праздник весны (последний понедельник мая), Августовский банковский праздник (последний понедельник августа) и Второй день Рождества.
В Шотландии вместо Пасхи банки отмечают 2 января, а Августовский праздник перенесен на первый понедельник августа.
В Северной Ирландии дополнительно отмечается День Святого Патрика (17 марта).
На Нормандских островах празднуют День освобождения (9 мая).
Банковские праздники не отличаются от воскресных дней в том смысле, что оплата векселей (bills of exchange), срок истечения которых приходится на банковский праздник, откладывается до следующего рабочего дня, а из числа льготных дней (days of grace) они исключаются. Страстная пятница и Рождество также являются официальными выходными днями, однако платежи (в том числе по векселям), срок которых выпадает на эти дни, должны производиться днем раньше. Если банковский праздник приходится на воскресенье, он переносится на следующий день.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > банковские праздники
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ОПЛАТА ТОВАРОВ ПО ДОГОВОРУ КУПЛИ-ПРОДАЖИ, ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ — оплата покупателем товаров полностью или частично до передачи их продавцом в определенный договором купли продажи срок или в разумный срок. В случае, когда продавец, получивший сумму предварительной оплаты, не исполняет обязанность по передаче… … Большой бухгалтерский словарь
ОПЛАТА ТОВАРА, ПРОДАННОГО В КРЕДИТ — оплата товара через определенное время после его передачи покупателю в срок, предусмотренный договором, или в разумный срок. В случае, когда покупатель, получивший товар, не исполняет обязанность по его оплате в установленный договором купли… … Большой бухгалтерский словарь
ОПЛАТА ТОВАРА, ПРОДАННОГО В КРЕДИТ — оплата товара через определенное время после его передачи покупателю в срок, предусмотренный договором, или в разумный срок. В случае, когда покупатель, получивший товар, не исполняет обязанность по его оплате в установленный договором купли… … Большой экономический словарь
ОПЛАТА ТОВАРОВ ПО ДОГОВОРУ КУПЛИ-ПРОДАЖИ, ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ — оплата покупателем товаров полностью или частично до передачи их продавцом в определенный договором купли продажи срок или в разумный срок. В случае, когда продавец, получивший сумму предварительной оплаты, не исполняет обязанность по передаче… … Большой экономический словарь
ОПЛАТА АУДИТОРСКОЙ ПРОВЕРКИ, ПРОВОДИМОЙ ПО ПОРУЧЕНИЮ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ОРГАНОВ — оплата услуг аудиторов, привлекаемых государственными органами, она производится предварительно за счет проверяемого субъекта по ставкам, ежегодно утверждаемым Правительством РФ. При банкротстве проверяемого субъекта предварительная оплата… … Большой бухгалтерский словарь
ОПЛАТА АУДИТОРСКОЙ ПРОВЕРКИ, ПРОВОДИМОЙ ПО ПОРУЧЕНИЮ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ОРГАНОВ — оплата услуг аудиторов, привлекаемых государственными органами, она производится предварительно за счет проверяемого субъекта по ставкам, ежегодно утверждаемым Правительством РФ. При банкротстве проверяемого субъекта предварительная оплата… … Большой экономический словарь
Оплата в рассрочку (поэтапная оплата) — оплата стоимости квартиры по договору о долевом участии в строительстве (инвестировании) в несколько этапов. Срок оплаты обычно ограничивается сроком окончания строительства, хотя в 1999 году начали появляться исключения. Рассрочка до конца… … Жилищная энциклопедия
ОПЛАТА ТОВАРА В РАССРОЧКУ — оплата покупателем переданных продавцом товаров по частям в определенные договором сроки. Договор о продаже товаров в кредит с условием о рассрочке платежа считается заключенным, если в нем наряду с другими существенными условиями указаны цена… … Большой бухгалтерский словарь
ОПЛАТА ТОВАРА В РАССРОЧКУ — оплата покупателем переданных продавцом товаров по частям в определенные договором сроки. Договор о продаже товаров в кредит с условием о рассрочке платежа считается заключенным, если в нем наряду с другими существенными условиями указаны цена… … Большой экономический словарь
Срок Аверажный — англ. average period усредненный период (месяц, полугодие, год.), по которому производится поэтапная оплата аккредитивов. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Оплата проезда в Московском метрополитене — Новая система турникетов в московском метро УТ 2000, ЗАО «ЭЛСИ»,[1] устанавливаемые с 2002 года.[2] … Википедия